본서를 번역하기 위하여 번역과정에 참여한 사람은 임완기(호서대학교 정년퇴임, 현 NSCA KOREA 실행이사)를 포함하여 총 37명이 참가하였다. 이렇게 많은 번역자가 참여하게 된 것은 원서 자체의 저자가 53명이 이른다. 이는 평균적으로 매 장마다 2명 이상이 저술에 참가하였음을 의미한다.
NSCA KOREA에서도 본문의 원뜻을 가급적 정확하게 전달하기 위하여 많은 번역자를 배정하여 중복해서 점검하도록 하였다. 대표 번역자인 임완기 교수는 2002년에 미국 현지에서 NSCA(미국체력관리학회)의 CSCS 자격증을 취득한 이래 줄곧 피트니스 전문가들의 전문성 신장을 위해서 관련 분야의 일을 수행해 왔다. 그 중 2005년에 퍼스널 트레이닝의 정수를 번역한 이래 국제작격증 취득에 긴요한 체력관리의 정수, NSCA-CPT, CSCS 대비 트레이닝의 정수, 군, 경찰, 소방관을 위한 체력관리라는 방대한 분량의 교재를 번역 출간하였다.
이번 책의 번역을 위해서도 주로 NSCA로부터 자격을 취득한 연구자들을 많이 섭외하여 번역진에 합류하였으며, 20명의 현장 지도자나 현재 대학원 이상의 학업을 수행하는 자격 취득자들의 비판도 수렴하였다.
모쪼록 본 서가 지난 20년 동안 한국의 피트니스 산업 및 건강관리 분야의 발전을 견인하였던 것처럼 그러한 도상으로의 변화와 발전에 기여하길 기원한다.